|
From Montségur, we will ascend to Coll de Liam.
|
Pujarem de Montsegur fins al Coll de Liam.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
We continue along the track to Coll de Jou.
|
Continuem per la pista fins al Coll de Jou.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Follow it north to Coll de la Creueta.
|
Seguiu-la direcció nord fins al coll de la Creueta.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
From this point, we will continue mostly by track up to the neck prior to the summit.
|
Des d’aquest punt, seguirem majoritàriament per pista fins al coll previ al cim.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Following the GR11 up to the Coll de la Marrana.
|
Tot seguint el GR11 que ens acompanyarà fins al Coll de la Marrana.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Climb up to the Col d’Ares mountain pass, the border point established in 1659 by the Treaty of the Pyrenees.
|
Coll d’Ares Puja fins al coll d’Ares, punt fronterer des del 1659 pel tractat dels Pirineus.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Oppressive pain in the chest or arms that may spread to the neck, jaw, or back
|
Dolor opressiu al pit o als braços que pot estendre’s fins al coll, mandíbula o esquena
|
|
Font: MaCoCu
|
|
From Cortals de l’Ingla we will ascend to Coll de Pendís, wherefrom we’ll go down to Bagà.
|
Des de Cortals de l’Ingla pujarem fins al Coll de Pendís, des d’on baixarem fins a Bagà.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
From here, you need to follow the GR 150.1 markers, which you continue to follow until you get to the Coll de Jou.
|
Des d’aquí cal seguir les marques del GR 150.1 – que ja no caldrà deixar fins al coll de Jou -.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Go down via the Processons gap to El Guix pass, where you take the cart track back to Colldejou.
|
Davallarem pel portell de les Processons fins al Coll del Guix, on agafarem el camí carreter de tornada a Colldejou.
|
|
Font: MaCoCu
|
|
Mostra més exemples
|